Localizare de software liber

Ce înseamnă „free software”?

Cine a auzit de Linux probabil este mai mult sau mai puțin familiar cu această noțiune. Free software este software liber nu software gratuit, cuvântul free se referă la libertate, nu la preț. Încercați să asociați libertatea oferită de programele de tip free software cu free speech, libertatea de exprimare garantată prin lege și nu cu free beer, berea gratis pe care se întâmplă să o primiți în vreo împrejurare sau alta. Libertatea programelor free software este garantată de o licență precum GPL, una dintre licențele utilizate de Free Software Foundation ori MIT, licența de tip BSD utilizată pentru sursele acestui site. Sistemul de operare Linux, de exemplu, are la bază programe de tip free software licențiate în termenii GPL, LGPL, MIT, BSD șamd.


Ce este localizarea de software?

Cele mai multe programe de tip software se adresează pieței internaționale, având implicit o interfață în limba engleză. Localizarea presupune adaptarea unor asemenea programe pentru utilizatorii români, traducând șirurile de text din interfață în limba română. Localizarea înseamnă însă mai mult decât o simplă traducere deoarece există diferențe subtile ce țin de afișarea caracterelor specifice limbii române (diacriticele), introducerea de text (aranjamentele de taste românești), formele specifice pentru numerale, plurale șamd. Acest proces de adaptare este la fel de important pentru localizarea unui program precum traducerea șirurilor de text din engleză în română.

Care-i rostul acestui site?

Aici sunt cuprinse cele mai importante resurse generice pentru traducătorii români de software liber, listate în partea stângă în ordinea importanței. Dacă aveți completări sau îmbunătățiri, sunt binevenite, fie în grupul de discuții Google Diacritice, fie în repozitoriul GitHub al acestui site.